Anna demande à Barbara : « Qu’est-ce qu’on fait ce soir ? » | Anna chiede a Barbara: “Cosa facciamo stasera?” | Anna asks Barbara: “What are we doing tonight?” | Anna fragt Barbara: “Was machen wir heute Abend?” | Анна спрашивает Барбару: «Что мы делаем сегодня вечером?» | Анна запитує Барбару: «Що ми робимо сьогодні ввечері?» |
Barbara répond : « Je dois travailler tard demain. Je ne veux rien faire qui me fatigue. » | Barbara risponde: “Domani devo lavorare fino a tardi. Non voglio fare nulla che mi stanchi.” | Barbara replies: “I have to work late tomorrow. I don’t want to do anything that will make me tired.” | Barbara antwortet: “Ich muss morgen lange arbeiten. Ich will nichts unternehmen, was mich müde macht.” | Барбара отвечает: «Завтра мне придётся работать допоздна. Я не хочу делать ничего, что меня утомит». | Барбара відповідає: «Мені завтра допізна працювати. Я не хочу робити нічого, що мене втомить». |
Anna n’est pas ravie. Elle dit : « Dis-moi juste que tu veux encore rester à la maison et regarder la télé. » | Anna non è entusiasta. Dice: “Dimmi solo che vuoi restare a casa a guardare di nuovo la TV”. | Anna isn’t thrilled. She says, “Just tell me you want to stay home and watch TV again.” | Anna ist nicht begeistert. Sie sagt: “Sag doch gleich, Du willst schon wieder daheim bleiben und fernsehen.” | Анна не в восторге. Она говорит: «Просто скажи, что хочешь остаться дома и снова посмотреть телевизор». | Анна не в захваті. Вона каже: «Просто скажи мені, що хочеш залишитися вдома і знову дивитися телевізор». |
Barbara secoue la tête : « Je n’ai pas dit ça. » | Barbara scuote la testa: “Non ho detto questo.” | Barbara shakes her head: “I didn’t say that.” | Barbara schüttelt den Kopf: “Das habe ich nicht gesagt.” | Барбара качает головой: «Я этого не говорила». | Барбара хитає головою: «Я цього не казала». |
Anna demande à nouveau : « Qu’est-ce qu’on fait, qu’est-ce que tu as envie de faire ? » | Anna chiede di nuovo: “Cosa dovremmo fare, cosa ti va di fare?” | Anna asks again: “What should we do, what do you feel like doing?” | Anna fragt wieder: “Was sollen wir machen, auf was hast Du Lust?” | Анна снова спрашивает: «Что нам делать, что тебе хочется делать?» | Анна знову запитує: «Що нам робити, що ти хочеш зробити?» |
Barbara dit : « Je ne sais pas. Je veux absolument être au lit à onze heures pour être en forme demain. » | Barbara dice: “Non lo so. Voglio assolutamente essere a letto per le undici, così sarò in forma per domani.” | Barbara says, “I don’t know. I definitely want to be in bed by eleven so I’m fit for tomorrow.” | Barbara sagt: “Ich weiß nicht. Ich will auf jeden Fall um elf im Bett sein, damit ich morgen fit bin.” | Барбара говорит: «Не знаю. Я точно хочу лечь спать к одиннадцати, чтобы быть в форме к завтрашнему дню». | Барбара каже: «Я не знаю. Я точно хочу бути в ліжку до одинадцятої, щоб бути готовою до завтра». |
Anna propose : « On pourrait aller se promener. » | Anna suggerisce: “Potremmo fare una passeggiata.” | Anna suggests: “We could go for a walk.” | Anna schlägt vor: “Wir könnten einen Spaziergang machen.” | Анна предлагает: «Мы могли бы пойти погулять». | Анна пропонує: «Можемо піти прогулятися». |
Barbara secoue la tête : « Oh non, absolument pas. Je connais tes promenades du soir. Soudain, il y a un pub, on y fait un saut pour jeter un coup d’œil, et on reste assis jusqu’à minuit. » | Barbara scuote la testa: “Oh no, assolutamente no. Conosco le tue passeggiate serali. All’improvviso c’è un pub, entriamo per dare un’occhiata veloce e poi restiamo seduti fino a mezzanotte.” | Barbara shakes her head: “Oh no, absolutely not. I know your evening strolls. Suddenly there’s a pub, and we just pop in for a quick look, and then we sit until twelve.” | Barbara schüttelt den Kopf: “Oh nein, auf gar keinen Fall. Ich kenne Deine Abendspaziergänge. Plötzlich ist da ein Pub, und wir schauen nur kurz rein, und dann sitzen wir bis zwölf.” | Барбара качает головой: «О нет, конечно же нет. Я знаю ваши вечерние прогулки. Внезапно появляется паб, и мы просто заглядываем туда, чтобы немного заглянуть, а потом сидим до двенадцати». | Барбара хитає головою: «О ні, зовсім ні. Я знаю ваші вечірні прогулянки. Раптом з’являється паб, і ми просто заходимо туди швидко подивитися, а потім сидимо до дванадцятої». |
Anna dit : « D’accord, on reste à la maison. On pourrait faire du thé et jouer aux échecs. Ça fait longtemps qu’on n’a pas joué aux échecs ! » | Anna dice: “Okay, restiamo a casa. Potremmo preparare il tè e giocare a scacchi. Non giochiamo a scacchi da tanto tempo!” | Anna says, “Okay, we’ll stay home. We could make tea and play chess. We haven’t played chess in a long time!” | Anna sagt: “Also gut, wir bleiben zuhause. Wir könnten Tee machen und Schach spielen. Wir haben schon lange nicht mehr Schach gespielt!”. | Анна говорит: «Ладно, мы останемся дома. Можем заварить чай и поиграть в шахматы. Мы давно не играли в шахматы!» | Анна каже: «Добре, ми залишимося вдома. Ми могли б заварити чай і пограти в шахи. Ми давно не грали в шахи!» |
Barbara hoche la tête : « Le thé est une bonne idée, préparons du thé. Mais les échecs sont trop fatigants, pas d’échecs ! » | Barbara annuisce: “Il tè è una buona idea, prepariamolo. Ma gli scacchi sono troppo stancanti, niente scacchi!” | Barbara nods: “Tea is a good idea, let’s make tea. But chess is too tiring, no chess!” | Barbara nickt: “Tee ist eine gute Idee, wir machen Tee. Aber Schach ist zu anstrengend, kein Schach!”. | Барбара кивает: «Чай — хорошая идея, давай заварим его. Но шахматы слишком утомительны, никаких шахмат!» | Барбара киває: «Чай — гарна ідея, давайте заваримо чай. Але шахи надто втомлюють, жодних шахів!» |
Anna réfléchit un instant puis dit : « On peut lire. J’ai téléchargé un magazine et je ne l’ai même pas encore regardé. » | Anna ci pensa un attimo e poi dice: “Possiamo leggere. Ho caricato una rivista e non l’ho ancora nemmeno guardata.” | Anna thinks for a moment and then says, “We can read. I loaded a magazine and haven’t even looked at it yet.” | Anna überlegt einen Moment und sagt dann: “Wir können lesen. Ich habe eine Zeitschrift geladen und noch gar nicht hineingeschaut.” | Анна на мгновение задумывается, а затем говорит: «Мы можем почитать. Я загрузила журнал и ещё даже не посмотрела на него». | Анна на мить замислюється, а потім каже: «Ми можемо читати. Я завантажила журнал і ще навіть не переглянула його». |
Barbara secoue la tête : « Je suis trop fatiguée pour lire. » | Barbara scuote la testa: “Sono troppo stanca per leggere.” | Barbara shakes her head: “I’m too tired to read.” | Barbara schüttelt den Kopf: “Ich bin zu müde zum Lesen.” | Барбара качает головой: «Я слишком устала, чтобы читать». | Барбара хитає головою: «Я надто втомилася, щоб читати». |
Anna dit : « Nous pouvons aussi écouter de la musique. Nous écoutons de la musique, et je lis en même temps. » | Anna dice: “Possiamo anche ascoltare musica. Ascoltiamo musica e leggo anche.” | Anna says, “We can also listen to music. We listen to music, and I also read.” | Anna sagt: “Wir können auch Musik hören. Wir hören Musik, und ich lese zusätzlich.” | Анна говорит: «Мы также можем слушать музыку. Мы слушаем музыку, а ещё я читаю». | Анна каже: «Ми також можемо слухати музику. Ми слухаємо музику, а я ще й читаю». |
Barbara réfléchit : « La musique est une bonne idée. Cette nouvelle série sur Netflix, comment s’appelle-t-elle, a un super sigle. » | Barbara riflette: “La musica è una buona idea. Quella nuova serie su Netflix, come si chiama, ha una sigla fantastica.” | Barbara ponders: “Music is a good idea. That new series on Netflix, what’s it called, has a great theme song.” | Barbara überlegt: “Musik ist eine gute Idee. Diese neue Serie auf Netflix, wie heißt sie doch, die Serie hat eine tolle Titelmelodie.” | Барбара размышляет: «Музыка — хорошая идея. В том новом сериале на Netflix, как его там называют, есть отличная песня». | Барбара розмірковує: «Музика — гарна ідея. У того нового серіалу на Netflix, як він там називається, є чудова музична тема». |
Anna demande : « Tu veux regarder la série ? » | Anna chiede: “Vuoi guardare la serie?” | Anna asks: “Do you want to watch the series?” | Anna fragt: “Hast Du Lust, die Serie zu schauen?”. | Анна спрашивает: «Хочешь посмотреть сериал?» | Анна запитує: «Хочеш подивитися серіал?» |
Barbara hésite : « Une fois qu’on commence la série, on ne peut plus s’arrêter. Je dois me coucher tôt. » | Barbara esita: “Una volta iniziata la serie, non possiamo più fermarci. Devo andare a letto presto.” | Barbara hesitates: “Once we start the series, we can’t stop. I have to go to bed early.” | Barbara zögert: “Wenn wir mit der Serie anfangen, können wir nicht aufhören. Ich muss doch früh ins Bett.” | Барбара колеблется: «Как только мы начнём сериал, мы уже не сможем остановиться. Мне нужно рано ложиться спать». | Барбара вагається: «Як тільки ми почнемо серіал, ми не зможемо зупинитися. Мені треба лягати спати рано». |
Anna secoue la tête : « Nous ne regarderons que trois épisodes, puis tu seras au lit à temps. » | Anna scuote la testa: “Guarderemo solo tre episodi, poi sarai a letto in tempo.” | Anna shakes her head: “We’ll only watch three episodes, then you’ll be in bed in time.” | Anna schüttelt den Kopf: “Wir schauen nur drei Folgen, dann bis Du rechtzeitig im Bett.” | Анна качает головой: «Мы посмотрим только три серии, потом ты вовремя ляжешь спать». | Анна хитає головою: «Ми подивимося лише три епізоди, тоді ти встигнеш лягти в ліжко». |
Barbara hoche la tête : « C’est comme ça qu’on fait, juste trois épisodes ! » | Barbara annuisce: “È così che facciamo, solo tre episodi!” | Barbara nods: “That’s how we do it, just three episodes!” | Barbara nickt: “So machen wir es, nur drei Folgen!”. | Барбара кивает: «Вот как мы это делаем, всего три эпизода!» | Барбара киває: «Ось так ми це й робимо, лише три епізоди!» |
Anna est contente : « Ce n’était pas si difficile de trouver un bon plan pour ce soir ! » | Anna è felice: “Non è stato poi così difficile trovare un buon programma per stasera!” | Anna is happy: “It wasn’t that difficult to find a good plan for tonight!” | Anna freut sich: “War doch gar nicht so schwer, einen guten Plan für heute Abend zu finden!”. | Анна рада: «Найти хороший план на вечер оказалось не так уж и сложно!» | Анна щаслива: «Не так вже й важко було знайти хороший план на сьогоднішній вечір!» |
Le lendemain matin, Barbara dit : « Je dois y aller maintenant. Croisons les doigts pour que personne ne remarque à quel point je suis fatiguée. » | La mattina dopo, Barbara dice: “Ora devo andare. Incrocia le dita affinché nessuno noti quanto sono stanca”. | The next morning, Barbara says, “I have to go now. Keep your fingers crossed that no one notices how tired I am.” | Am nächsten morgen sagt Barbara: “Ich muss jetzt los. Drück’ mir die Daumen, dass keiner merkt, wie müde ich bin.” | На следующее утро Барбара говорит: «Мне пора идти. Держи за меня кулачки, чтобы никто не заметил, как я устала». | Наступного ранку Барбара каже: «Мені вже час іти. Тримай кулачки, щоб ніхто не помітив, як я втомилася». |
Anna hoche la tête : « Bonne chance ! Ça ne va pas si mal se passer. » | Anna annuisce: “Buona fortuna! Non sarà poi così male.” | Anna nods: “Good luck! It won’t be so bad.” | Anna nickt: “Viel Glück! Es wird schon nicht so schlimm.” | Анна кивает: «Удачи! Всё будет не так уж плохо». | Анна киває: «Удачі! Не буде так вже й погано». |
Barbara hausse les épaules : « Si le monde veut que je sois en forme le matin, il ne devrait pas inventer des séries passionnantes ! » | Barbara alza le spalle: “Se il mondo vuole che io sia in forma la mattina, non dovrebbero inventare serie entusiasmanti!” | Barbara shrugs: “If the world wants me to be fit in the morning, they shouldn’t invent exciting series!” | Barbara zuckt mit den Schultern: “Wenn die Welt will, dass ich morgens fit bin, soll sie keine spannenden Serien erfinden!”. | Барбара пожимает плечами: «Если мир хочет, чтобы я была в форме по утрам, им не стоит придумывать захватывающие сериалы!» | Барбара знизує плечима: «Якщо світ хоче, щоб я була у формі вранці, їм не варто вигадувати захопливі серіали!» |
Anna est heureuse : « Exactement, c’est la bonne attitude ! » | Anna è felice: “Esatto, questo è l’atteggiamento giusto!” | Anna is happy: “Exactly, that’s the right attitude!” | Anna freut sich: “Genau, das ist die richtige Einstellung!”. | Анна рада: «Именно, это правильный подход!» | Анна радіє: «Саме так, це правильне ставлення!» |
Anna ajoute : « Et ce soir, nous regardons la deuxième saison ! » | Anna aggiunge: “E stasera guardiamo la seconda stagione!” | Anna adds: “And tonight we’re watching the second season!” | Anna fügt hinzu: “Und heute Abend schauen wir die zweite Staffel!”. | Анна добавляет: «А сегодня вечером мы посмотрим второй сезон!» | Анна додає: «А сьогодні ввечері ми дивимося другий сезон!» |
Barbara est contre : « C’est hors de question. Je vais me coucher tôt ce soir ! » | Barbara è contraria: “È fuori questione. Stasera vado a letto presto!” | Barbara is against it: “That’s out of the question. I’m going to bed early tonight!” | Barbara ist dagegen: “Kommt nicht in Frage. Heute Abend gehe ich früh ins Bett!.” | Барбара против: «Это исключено. Я сегодня лягу спать пораньше!» | Барбара проти: «Про це не може бути й мови. Я сьогодні лягаю спати рано!» |
Anna est d’accord : « Bien sûr, nous parlerons ce soir ! » | Anna concorda: “Certo, ne parleremo stasera!” | Anna agrees: “Of course, we’ll talk tonight!” | Anna stimmt zu: “Natürlich, wir reden heute Abend!.” | Анна соглашается: «Конечно, поговорим сегодня вечером!» | Анна погоджується: «Звичайно, ми поговоримо сьогодні ввечері!» |
Barbara dit au revoir et part travailler. Elle passe une mauvaise journée. | Barbara saluta e va al lavoro. Non sta passando una bella giornata. | Barbara says goodbye and goes to work. She’s not having a good day. | Barbara verabschiedet sich und geht arbeiten. Sie hat keinen schönen Tag. | Барбара прощается и идёт на работу. День у неё выдался не из лучших. | Барбара прощається та йде на роботу. У неї не найкращий день. |
Quand Barbara rentre à la maison ce soir-là, elle dit : « Maintenant, j’ai besoin d’une récompense. Vivement la deuxième saison ! » | Quando Barbara torna a casa quella sera, dice: “Ora ho bisogno di una ricompensa. Avanti con la seconda stagione!” | When Barbara comes home that evening, she says, “Now I need a reward. Bring on the second season!” | Als Barbara abends nach hause kommt sagt sie: “Jetzt brauche ich eine Belhohnung. Her mit der zweiten Staffel!.” | Когда Барбара приходит домой вечером, она говорит: «Теперь мне нужна награда. Давай второй сезон!» | Коли Барбара повертається додому того вечора, вона каже: «Тепер мені потрібна нагорода. Хай починається другий сезон!» |
Anna ne s’en soucie pas, elle accepte. | Ad Anna non importa, è d’accordo. | Anna doesn’t mind, she agrees. | Anna hat nichts dagegen, sie ist einverstanden. | Анна не против, она соглашается. | Анна не заперечує, вона погоджується. |